Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Gewoon even offtopic praten over van alles en nog wat.

Moderator: Moderators

Gebruikersavatar
Arie Kabaalstra
Donateur
Berichten: 13372
Lid geworden op: 07 feb 2007 18:37
Locatie: Bakhuuz'n
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Arie Kabaalstra »

spinningwheels schreef: 23 feb 2023 22:06
Arie Kabaalstra schreef: 16 feb 2023 17:13
Ik laat de Engelse tekst even weg.. maar wat is in 'shemelsnaam een:

Voorraadverwijderfiets

't is om je te bescheuren gewoon.. :lol:
Goed lezen is moeilijk, las echt eerst wat is in shemales naam,
Vroeg mij al af wat je daarmee bedoelde.
Naughty, naughty 😜...
Gebruikersavatar
Arie Kabaalstra
Donateur
Berichten: 13372
Lid geworden op: 07 feb 2007 18:37
Locatie: Bakhuuz'n
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Arie Kabaalstra »

hugo stoutjesdijk schreef: 24 feb 2023 09:31 Maar het fenomeen vreemde vertaling is niets nieuws.
Zat ooit een naar het Nederlands vertaalde uitleg te lezen over het aansluiten van een PC aan een machine besturing.
Daar hadden ze het over het doorsnijdingsvlak, het duurde even voor dat ik door had dat er het Duitse schnittstelle bedoeld werd. Geen idee wat die vertaler daar voor een beeld bij gehad heeft.
Kijk maar eens een avondje "how it's made". . Dat is niet hilarisch meer , maar ronduit tenenkrommend... een engelse voice-over die er al geen zak van snapt, en een vertaler die er
Nog minder van snapt
Gebruikersavatar
hugo stoutjesdijk
Donateur
Berichten: 11995
Lid geworden op: 02 mar 2011 17:04
Locatie: elst (u)
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door hugo stoutjesdijk »

O ja, "nog een drupje vet en het kan in elkaar", terwijl ik toch echt een flaconnetje loctite zie. :lol:
Ik ben voor meer techniek op school, maar dan wel vanaf groep 1 basischool.
Gebruikersavatar
zeeschuim
Donateur
Berichten: 846
Lid geworden op: 05 jun 2015 21:54
Locatie: Lelystad
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door zeeschuim »

Enthiousiast geworden door mijn zondagmiddagproject kocht ik op Ali een gijverlamp. https://nl.aliexpress.com/item/40007657 ... pt=glo2nld
Heel leuk maar de site is in het Russisch en de App ook maar googel translate doet wonderen en ook wel hele vreemde. Maar het uiteindelijk gelukt en hij doetet!Afbeelding
Wij van cncfrees adviseren cncfrees.
FreesKever
Berichten: 623
Lid geworden op: 15 apr 2019 01:01

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door FreesKever »

Lineaal DIN874/I 1000mm DIN874 / I 50x10mm

Precisie Linialen
Uitvoering van staal, nauwkeurigheid volgens DIN 874 / I, randen en vlakke zijden nauwkeurig gefreesd en fijn gemalen


----------------
Fijn gemalen? "Precision Ground" denk ik.
Bron:
https://www.dkmtools.nl/specs/27624
keesfrees
Berichten: 3110
Lid geworden op: 08 jan 2008 20:25
Locatie: Grönnen

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door keesfrees »

Ja, hilarisch, blijkbaar kijkt ook niemand met kennis het na.
FreesKever schreef: 25 feb 2023 07:55 "Precision Ground"
Ik veronderstelde dat het "grind" zou moeten zijn, maar het bestaat allebei zo te zien, maar is het een synoniem of een ander proces, of een verbastering oid ?
handig aanhalen (citeren, quoten) : https://cnczone.nl/viewtopic.php?f=37&t=12599
Gebruikersavatar
Arie Kabaalstra
Donateur
Berichten: 13372
Lid geworden op: 07 feb 2007 18:37
Locatie: Bakhuuz'n
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Arie Kabaalstra »

"Ground" is verleden tijd van het werkwoord "to Grind",
dus je kunt bezig zijn met "precision grinding, maar als je klaar bent, heb je een "Precision ground part" gemaakt
keesfrees
Berichten: 3110
Lid geworden op: 08 jan 2008 20:25
Locatie: Grönnen

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door keesfrees »

A, juist ja, natuurlijk de onregelmatige werkwoorden ofwel irregular verbs :
https://en.wikipedia.org/wiki/English_irregular_verbs
Die rijtjes heb ik ooit van buiten geleerd, maar grind zat daar niet bij.
handig aanhalen (citeren, quoten) : https://cnczone.nl/viewtopic.php?f=37&t=12599
keesfrees
Berichten: 3110
Lid geworden op: 08 jan 2008 20:25
Locatie: Grönnen

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door keesfrees »

Mag ik het wat ruimer trekken, kromme vertaling in het algemeen op internetwinkels.

https://www.seton-signalering.nl/krimpk ... mp-71.html
De krimpkousen blijven dus enorm lang hangen.
Wat zou dat moeten betekenen ? Wat zou de originele tekst zijn ?

( nav :
Bouw RatRig Stronghold Pro 1515
https://cnczone.nl/viewtopic.php?p=268668#p268668 )
handig aanhalen (citeren, quoten) : https://cnczone.nl/viewtopic.php?f=37&t=12599
Kjelt
Donateur
Berichten: 6259
Lid geworden op: 14 jun 2007 21:51
Locatie: Eindhoven

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Kjelt »

Er is krimpkous met van binnen thermische lijm.
Meestal is dat voor bekabeling die watervast moet worden afgesloten oftewel voor buiten gebruik (autos , airco , bv).

Enigste dat ik me kan voorstellen bij blijft lang hangen, dat het blijft op zijn plaats, dus niet dat deze in de loop van tijd loslaatven bij vertikale kabels naar beneden glijdt.

Puur gok, bizar waardeloze omschrijving.
FreesKever
Berichten: 623
Lid geworden op: 15 apr 2019 01:01

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door FreesKever »

Eerst 3x raden wat ze hiermee bedoelen:
(Tip, 't heeft iets met CNC te maken)

Elektrische Ijzer Roken Instrument Solderen Machine Lassen Station Soldeerstation Lassen Led Lamp Ventilator Rook Purifier

En dan doorklikken:
https://nl.aliexpress.com/item/1005005270585869.html
Kjelt
Donateur
Berichten: 6259
Lid geworden op: 14 jun 2007 21:51
Locatie: Eindhoven

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Kjelt »

FreesKever schreef: 28 mar 2023 22:11 Eerst 3x raden wat ze hiermee bedoelen:
(Tip, 't heeft iets met CNC te maken)

Elektrische Ijzer Roken Instrument Solderen Machine Lassen Station Soldeerstation Lassen Led Lamp Ventilator Rook Purifier

En dan doorklikken:
https://nl.aliexpress.com/item/1005005270585869.html
:lol: Mijn gok was een soldeerdamp afzuiginstallatie. Zat er maar net naast :lol:
Hessel Oosten
Berichten: 462
Lid geworden op: 17 mei 2011 16:33
Locatie: Molenhoek, bij Nijmegen
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Hessel Oosten »

Nog eetbaar spul... daar (van staal overigens) : Mais frees bewerkingscentrum

https://nl.aliexpress.com/item/10050028 ... pt=glo2nld

H.
Gebruikersavatar
Rob65
Berichten: 628
Lid geworden op: 15 mei 2009 20:52
Locatie: Nijmegen
Contacteer:

Re: Aliexpress vertalingen ( HILARISCH )

Bericht door Rob65 »

Nou, deze komt niet van Ali.
Op de container voor de hot melt glue staat deze mooi sticker met waarschuwing.

Afbeelding

Uiteraard geheel duidelijk: als je niet slim genoeg bent om zelf te verzinnen hoe je deze machine moet gebruiken dan moet je 'm dus niet in China kopen :mrgreen:
-- Kunnen wij het maken? Nou en of!
Plaats reactie